- Особенности грузинского языка
- Путешествия по городу
- Немного фактов о языке солнечной Грузии, о которых мало кто знает
- Числительные
- На вокзале
- Места общего пользования и достопримечательности
- Чрезвычайные ситуации
- Для пользы дела
- Грузинские диалекты
- Интересные факты о грузинском языке
- Время дня и года
- В магазине, ресоран
- Туризм
- Магазины и рестораны
- Цифры и числа
- Транспорт, гостиница
- Стандартные фразы
- Даты и время
- Как пройти
- Как общаться, чтобы произвести хорошее впечатление
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, где буква соответствует звуку и наоборот.
В грузинском нет ярко выраженных акцентов. Однако есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно падает на первый слог, в многосложных словах — на третий слог от конца.
В грузинском языке нет жанров. В грузинской графике нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля «Вояджер» отправились исследовать космос. На борту есть послание человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Путешествия по городу
Фраза на русском языке
как пройти (пересечь)? | рогор шемидзля михвиде? | |
где это находится? | сад арис? | |
Левый | Мартхнов | |
Правильно | Прибыль | |
Напрямую | Пирдапир | |
На | Themot | |
До конца | Квемот | |
Далеко | Щорс | |
Закрывать | Ахлос | |
Карта | Но нет | |
Почта | Быстро | |
Музей | Museumi | |
Банк | Банки | |
Милиция | Полиция | |
Больница | Саавадмхопо | |
Аптека | Аптиаки | |
Магазин | Магхазия | |
Ресторан | Расторани | |
Школа | Скалывание | |
Церковь | Эклесия | |
Туалет | Таулети | |
Улица | Кучи | |
Квадрат | Моэдани | |
Мост | Хиди |
Немного фактов о языке солнечной Грузии, о которых мало кто знает
- Обращаясь к отцу, грузины произносят слово «мама», а мать — «дедушка». Бабушка звучит как «младенец», а дедушка — как «папа» или «бабуа».
- Слова читаются и пишутся так же, как их слышат. Во время отпуска в Грузии вы легко можете просматривать названия улиц, аптек, магазинов, читать этикетки.
- Перед поездкой в Тбилиси запомните фразу «бахахи цхалши хикхинебс», что означает «квакающая лягушка в воде». У местных жителей есть такая «хитрость» — проводить какой-то туристический контроль. И если вы не раздумывая повторите эту фразу, максимальное гостеприимство вам гарантировано!
- На некоторые фразы, фразы и слова, используемые в повседневной жизни, повлияли многочисленные войны, которые велись в Грузии на протяжении веков. Из стремления к победе происходит знаменитое приветствие «гамарджоба» (привет), ответные «гагимаджос» (победа для тебя) и «диламшвидобис» (ясное утро.
- В любимом старинном фильме Георгия Данелии «Кин-дза-дза!» герои говорят на якобы иностранном языке, который на самом деле придумали авторы с использованием грузинских слов. Хорошо известное нашим соотечественникам «ку» переводится как черепаха.
- Слово «сталь» в древнегрузинском переводе «джуга» стало основой псевдонима Иосифа Сталина (настоящее имя Джугашвили).
- Слово «дедушка» в грузинском языке используется для определения многих ключевых понятий, а некоторые грузинские слова, переведенные на русский язык, имеют приставку «дед». Например, «дед-самшобло» — это Родина, «дед-бодзи» — столп, фундамент фундамента чего-то, «дед-калаки» — столица, «дед-митза» — родина.
- По окончанию грузинской фамилии можно определить регион, из которого человек родом.
Слова читаются и пишутся так же, как их слышат
Гласные звуки из-за ударения не меняются в разных слогах слова. Ударение обычно плохо выражено, но в двусложных словах всегда приходится на второй слог. То есть слова произносятся без особого давления и акцентов. И еще один важный совет для тех, кто приехал в Грузию и хочет общаться с местными жителями на их родном языке. Активно и бурно обращаться — это обязательный элемент дружеской беседы!
Числительные
Фраза на русском языке
0 | фрахтовые ставки | Нули |
1 | отвесный | Эрти |
2 | или я | Или я |
3 | саами | Саами |
4 | otxi | Отхи |
5 | xuti | Hootie |
6 | эКВСИ | Equsey |
7 | швиди | Швиди |
восемь | rva | Канава |
девять | cxra | Цхра |
10 | ати | Ати |
одиннадцать | termmeti | Termeti |
12 | тормети | Тормети |
13 | камети | Цамети |
14 | totxmeti | Тотхмети |
15 | txutmeti | Тутмети |
16 | теквсмети | Texvmeti |
17 | чвидмети | Чвидмети |
18 | телерамы | Тврамети |
19 | cxrameti | Цкрамети |
ветры | oci | Праздный |
21 год | ocdaerti | Отс-да-эрти (буквально означает — двадцать один) |
22 | окдаори | Отс-да-ори (двадцать два) |
тридцать | окдаати | Отс-да-ати (двадцать десять (20 + 10 = 30)) |
31 год | ocdatertmeti | Отс-да-тертмети (двадцать одиннадцать (20 + 11 = 31)) |
32 | ocdatormeti | Отс-да-тормети (двадцать двенадцать (20 + 12 = 32)) |
40 | теперь | Ор-м-оци (два ветра (2х20 = 40)) |
41 год | ormocdaerti | Ор-м-оц-да-эрти (два двадцать один и один (2×20 + 1 = 41)) |
50 | ormocdaati | Ор-м-оц-да-ати (два двадцать и десять (2×20 + 10 = 50)) |
60 | самоци | Сам-оци (три ветра (3х20 = 60)) |
70 | самокдаати | Сам-оц-да-ати (три двадцать и десять (3×20 + 10 = 70)) |
75 | самокдатхутмети | Сам-оц-да-тутмети (три двадцать пятнадцать (3×20 + 15 = 75)) |
80 | otxmoci | Отх-мози (четыре ветра (4х20 = 80)) |
90 | otxmocdaati | Oth-moz-da-ati (четыре двадцать и десять (4×20 + 10 = 90)) |
100 | как и я | Как и я |
120 | как oci | Ось ac (сто двадцать) |
121 | как смотреть | As os-da-erti) (сто двадцать один (100 + 20 + 1 = 121)) |
154 | такие как ormocdatotxmeti | Как ор-м-отс-да-тохмети (сто два двадцать четырнадцать (100 + 2×20 + 14 = 154)) |
200 | сейчас да | Ор-аси (двести (2х100 = 200)) |
291 | oras otxmocdatertmeti | Оп-ас отх-м-отс-да-термети (двести сорок одиннадцать (2×100 + 4×20 + 11 = 291)) |
300 | самаси | Сам-аси (триста) |
400 | otxase | Отх-аси |
500 | ксутаза | Хат-аси |
600 | эквсаси | Экс-ази |
700 | швидаси | Швиди-аси |
800 | рвааси | Рва-аси |
900 | cxraasi | Цхра-аси |
1,000 | атазис | Ат-аси (десять сотен (10×100 = 1000)) |
1 001 | atas Erti | Как круто |
2 000 | золотой атаси | Ори ат-аси (две тысячи) |
3 000 | сами атаси | Сами ат-аси (три тысячи) |
1 000 000 | миллионы | Миллионы |
На вокзале
Фраза на русском языке
Тренироваться | Матаребели | |
Проездной билет | Билети | |
Сколько стоит билет? | Bileti ra g’hirs? | |
Железнодорожная станция | Садгури | |
Вылет из | Гасвла | |
Я приезжаю | Чамоцвла |
Места общего пользования и достопримечательности
Почта | Быстро |
Музей | Museumi |
Банк | Банки |
Милиция | Полиция |
Больница | Саавадмхопо |
Аптека | Аптиаки |
Магазин | Магхазия |
Ресторан | Расторани |
Школа | Скалывание |
Церковь | Эклесия |
Туалет | Туалет |
Улица | Куча |
Квадрат | Моэдани |
Мост | Хиди |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском языке
Огонь | макидеба | |
Бой | ччуби | |
Больница | лазареты | |
Аптека | пентхаусы | |
Ты бледный | Тквен пермкртали харт | |
Да мне плохо | Диа, тавс цудад вгрдзноб | |
Что с тобой не так? | Ра могвидат? | |
У меня должна быть температура. Или просто устал | Альбат ситхе маквс, ан убралод, давигал |
Для пользы дела
Как твои родители? Tkvenebi rogor arian? Спасибо, старый Гмадлобт, Дзелебурад. Как тебя зовут? Ra gqquiat? Жена Цоли Муж Кмари Мать Мертвого Отец Мама Могу я вас спросить? Шейдзлеба гохот? Я вас очень прошу! Dzalian gthovt! Я должен спросить вас! Tkventan thovna makvs! Вы говорите… Laparacobt…? Английский Инглисурад Французский Прангулад Я не говорю по-грузински Ma ver kartalad Я не понимаю вас Chemtvis ar arin gasagebia Пожалуйста, повторите Mapatiet mitharit maeore dzher Мне нужен переводчик Ma mchirdaba tarjimani Что это значит? Рас нишнавс ес? Я Ma We Chwen You Sheng You Tkven Oni Isini Я скучаю по Momenatre Я буду ждать Дагелодеби Скоро Чамоди мужчина Я лег спать Me tsawedi dasadzineblat Мне очень грустно без тебя Zalian motskenili var ushenod Я очень тебя люблю Me Shen Me uzomot I как миквархар момзонхар дзалян Поцелуй меня Макоце Моя прекрасная (призыв) Химиотерапия ламазо Моя радость Химиотерапия сихруло Ой, ты такая хитрая! Ах да мазаквал! Не бойся, я с тобой Nu geshinia, me shentan var Теперь я укушу Ehla gikben В каждом ударе моего сердца есть частичка тебя Chemi gulis kovel dartkmashi sheni natsilia Ты моя самая красивая, любимая, самая лучшая в мире Shen quelaze kargi, sakvareli и uketesi har kvekanaze
Грузинские диалекты
Картвелских языков несколько: собственно общий грузинский — литературный (kartuli ena), сванский (lushnu nin), мегрельский (margalur nina), laz (lazur nena).
Грузинский язык включает несколько диалектов, различия между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
- Современный грузинский алфавит «мхедрули» был создан в 10 веке, а в 60-х годах 19 века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв алфавита до 33, удалив из него пять архаичных и практически неиспользуемых букв.
- Самый ранний из сохранившихся памятников грузинской литературы — «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написано между 475-484 годами.
- 1709 г. — начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые знакомые слова существенное влияние оказало воинственное прошлое народа. Например, gamarjoba = hello происходит от стремления к победе. Взаимный gagimajos = победа для вас. Доброе утро буквально означает «ясный день» (диламшвидобиса).
- Грузинские числа до 20 основаны на десятичной системе счисления, а от 20 до 100 основаны на системе счисления двадцати. Например, число 35 переводится как «двадцать пятнадцать».
Число | Перевод | Принцип формирования |
10 | ати | — |
ветры | отси | — |
тридцать | отсдаати | 20 и 10 |
40 | orormotsi | 2 раза по 20 |
50 | ormozdaati | 2 раза по 20 и 10 |
60 | самоци | 3 раза по 20 |
70 | цитата | 3 раза по 20 и 10 |
80 | хихикает | 4 раза по 20 |
90 | отмотсдаати | 4 раза по 20 и 10 |
100 | как и я | — |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому Иосиф Джугашвили получил псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В Книгу рекордов Гиннеса включено слово «гвпртсквнис» (оно нас очищает, снимает скорлупу). В этом слове 8 согласных подряд.
- Существует версия, согласно которой слово вино (лоза, вино) происходит от грузинского гвино (ღვინო). Что, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, доводить до кипения, сбраживать). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. То же можно сказать и о человеке: «дагвинда бич» означает сформировавшегося молодого человека. Это неудивительно, ведь винные традиции зародились в Грузии еще в 6 тысячелетии до нашей эры.
- В «Кин-дза-дза!» Данелии! персонажи говорят на чатланско-пацакском языке. И он был создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински означает «черепаха». Гравицапа происходит от грузинского выражения «ра витси аба» — «кто знает!». Пепелац вообще приобретает очень романтичный оттенок, ведь пепел по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе — тюрьма.
Время дня и года
Фраза на русском языке
Который час сейчас? | Ромели саати? | |
утро / утро | дила / дилас | |
день / день | dghe / dghes | |
вечер / вечер | сагамо / сагамос | |
теперь | ахла | |
cегодня | dghes | |
завтра | хвалить | |
вчера | хлынуть | |
День | Dg’he | |
Неделя | Странный | |
Месяц | Тве | |
Год | Цели | |
Понедельник | Оршабати | |
Вторник | Самшабати | |
Среда | Отхшабати | |
Четверг | Хуцхабати | |
Пятница | Параскеви | |
В субботу | Шабати | |
Воскресенье | Странный | |
январь | ианвари | |
февраль | тебервали | |
март | марти | |
апрель | апрель | |
может | maisi | |
июнь | чибатве | |
июль | mkatatwe | |
август | мариамобытие | |
сентябрь | энкениство | |
октябрь | ghinobistwe | |
ноябрь | ноембари | |
декабрь | deckambury | |
Весна | Газапхули | |
Лето | Zaphuli | |
Падать | Шемодгома | |
Зима | Замтари |
В магазине, ресоран
Что это? Es ra aris? Я куплю этот Вхидулоб Хай… Гаквт…? Открыть G’hiaa Закрыто Дакетилия Литтл, маленькая Цота Вери Баври Сахар / соль Тави / марили Молоко Мацони Рыба Тевзи Мясо Хорзи Курица Дедали Рис Асли Чечевица Оспи Болкви Лук Чеснок Ниори Сладости Сашвебели Фрукты Дороги Сачузградами Кофе Дуроги Кофе Дашли саженцы Завтраки Мучли Аглиш Чай Вино G’hwino
Туризм
Где…? | Арис Гарден… ? |
Сколько стоит билет? | Bileti ra g’hirs? |
Проездной билет | Билети |
Тренироваться | Матаребели |
Автобус | Автобус |
Под землей | Метр |
Аэропорт | Аэропорт |
Железнодорожная станция | Садгури |
Автовокзал | Автосадгури |
Вылет из | Гасвла |
Я приезжаю | Чамосвла |
Гостиница, гостиница | Састумро |
Комната | Отахи |
Заграничный пасспорт | Паспорта |
Магазины и рестораны
Сколько? | Ra g’hirs? |
Что это? | Es ra aris? |
Я куплю это | Мне нравится викиди |
У вас есть… | Gaakwt… ? |
Открытым | G’hiaa |
Заблокированы | Дацетилия |
Маленький маленький | Цота |
Много | Бавры |
Все | Хвала |
Завтрак | Sauzme |
Обед | Заключен в тюрьму |
Обед | Вахшами |
Хлеб | Чистый |
Напиток | Сасмели |
Кофе | Khawa |
Ты | Ты |
Сок | Цвени |
Водопад | Цхали |
Вино | G’hwino |
Поваренная соль | Марили |
Перец | Pilpili |
Мясо | Horzi |
Фрукты | Healy |
Мороженое | Накхини |
Цифры и числа
В Грузии используется редкая система счисления — десятичная, поэтому нужно выучить числа от 1 до 20, а потом считать все до двадцати. Например, число 95 произносится четыре раза по двадцать пятнадцать.
Нуль | Нули |
Один | Эрти |
Два | Орти |
Три | Саами |
Четыре | Отхи |
Пять | Hootie |
Шесть | Equsey |
Семь | Швиди |
Восемь | Канава |
Девять | Цхра |
10 | Ати |
Одиннадцать | Termeti |
Двенадцать | Тормети |
13 | Цамети |
14 | Тотхмети |
Пятнадцать | Тутмети |
Шестнадцать | Texvmeti |
Семнадцать | Чвидмети |
18 | Тврамети |
Девятнадцать | Цкрамети |
Ветры | Праздный |
21 | Отс-да-эрти (буквально означает — двадцать один) |
Тридцать | Отс-да-ати (двадцать десять (20 + 10 = 30)) |
Тридцать один | Отс-да-тертмети (двадцать одиннадцать (20 + 11 = 31)) |
Сотня | Как и я |
Одна тысяча | Ат-аси (десять сотен (10×100 = 1000)) |
Миллионы | Миллионы |
Транспорт, гостиница
Автобус Автобус Аэропорт Аэропорт Автовокзал Автосадгури Станция Садгури Манкана машина Садгури остановка Дабушеб остановка Пожалуйста, остановите Арабис дубушеба Сколько это стоит? Ra g’hirs matarebeli? Гостиница, гостиница Sastumro Otahi room Pvsport Паспорта Как Вас зовут? Rogoria tkveni saheli? Меня зовут Николай Меня mkvia Николай Меня зовут Петров Chemi gvari aris Ivanov Я приехал один Me var chamosuli marto Сколько это стоит? Ra g’hirs?
Стандартные фразы
Фраза на русском языке
Ага | Я (образованный — даю) | |
Нет | Ара | |
Спасибо! | Gmadlobt | |
Пожалуйста | Араприс | |
Нетерпеливый | Бодыши | |
Прошу прощения! | Мапатиет! | |
Я прошу прощения! | Карта Гховта! | |
Извините за беспокойство! | Бодиш гихдит, хацухебт ром! | |
Извините, я вас беспокою? | Бодиши, дом здоровья горит? | |
Извини я занята) | Укацравад, я дакавебули вар | |
Извини я тороплюсь | Укацравад, Мечкареба | |
Извини, если я заставил тебя ждать | Мапатиет, ром халодинет | |
Извини, если я тебя прерву | Мапатиет, ром саубари шегацкветинет | |
Извините, но вы ошибаетесь! | Мапатиет, Маграм Тквен Цдебит | |
Заранее спасибо! | Циназзар гихдит мадлобас! | |
Я вам очень благодарен (благодарен)! | Тквени дзалян мадлобели вар! | |
Спасибо, не волнуйтесь! | Гмадлобт, ну студдебит! | |
Большое спасибо! | Диди Мадлоба! | |
Заранее спасибо! | Циназзар гихдит мадлобас! | |
Я вам очень благодарен (благодарен)! | Тквени дзалян мадлобели вар! | |
Спасибо, не волнуйтесь! | Гмадлобт, ну студдебит! | |
Ты очень мил! | Тквен дзалян тавазиани брдзандебит! | |
Большое спасибо за помощь! | Диди мадлоба дахмаребисатвис! | |
Ни при каких условиях! | Aravitar shemthwevasi! | |
запрещено! | Ар Шейдзлеба! | |
Я против! | Me cinaagmdegi var! | |
Я не согласен (согласен) с вами! | Я хетанхмебит! | |
Я так не думаю | Ара мония | |
Я не хочу! | В уме! | |
К сожалению не могу. | Самцухарод, ар шемидзля! | |
Ты неправ! | Тквень цдебит! | |
Я действительно счастлив)! | Дзалян михария! | |
Как дела? | Роджор сердце? | |
Спасибо хорошо | Гмадлобт, каргад | |
Хороший! | Чинебула! | |
Очень хороший! | Дзалян Каргад! | |
Не все так хорошо! | Arti tu ise kargad! | |
Так и так! | Ара Мишав! | |
Плохой! | Цудад! | |
Как твои родители? | Tkvenebi rogor arian? | |
Спасибо по-старому | Гмадлобт, дзелебурад | |
Как твое имя? | ра гкиат? | |
Жена | цоли | |
Муж | кмари | |
Дочь | калишвили | |
Сын | важишвили | |
Мать | умер | |
Отец | мать | |
Друг | мегобари | |
Могу я вас спросить? | Шейдзлеба гохот? | |
Я вас очень прошу! | Dzalian gthovt! | |
Я должен спросить вас! | Tkventan thovna makvs! | |
Прошу Вас рассмотреть мою просьбу! | Gthovt chemi thhovna haitvalisnot | |
Как это отличить от… | Рогор икнеба эс …? | |
Вы говорите… | Laparacobt … ? | |
Английский | Английский | |
Французкий язык | Prangulade | |
Немецкий | Germanulade | |
я не говорю по грузински | mae ver kartlad | |
я не понимаю | chemtwis Ar Arin Gasagebia | |
пожалуйста, повторите | мапатиет митхарит меоре банка | |
мне нужен переводчик | мне мчирдеба таржимани | |
что это значит? | ras nishnavs es? | |
Я | Но это | |
Мы | Чвенг | |
Ты | Шэн | |
Ты | Tkwen | |
Они | Исини |
Даты и время
Который час сейчас? | Ромели саатия? |
День | Dg’he |
Неделя | Странный |
Месяц | Тве |
Год | Цели |
Понедельник | Оршабати |
Вторник | Самшабати |
Среда | Отхшабати |
Четверг | Хуцхабати |
Пятница | Параскеви |
В субботу | Шабати |
Воскресенье | Странный |
Весна | Газапхули |
Лето | Zaphuli |
Падать | Шемодгома |
Зима | Замтари |
Как пройти
Левый | Мартхнов |
Правильно | Прибыль |
Напрямую | Пирдапир |
На | Themot |
До конца | Квемот |
Далеко | Rive |
Закрывать | Ахлос |
Карта | Но нет |
Как общаться, чтобы произвести хорошее впечатление
В Грузии очень ценны отношения между родственниками, друзьями и родственниками. Здесь с уважением, почтением и любовью к старшим относятся к старшим. Для близкого и родного человека грузины относятся к «другу» или «брату», конкретизируя:
- «Дзмакаци»: так обращаются к человеку, к которому испытывают братские, глубоко дружеские, нежные чувства;
- «Дакали» — означает то же самое, но по отношению к женщине;
- «Мамидашвили», «деидашвили» — двоюродный брат или сестра;
- «Дзмиссшвили» — племянник / племянник, то есть сын брата;
- «Дисшвили» — племянник / племянник, сын своей сестры.
Чтобы расположить к себе местных жителей, необязательно досконально знать их язык, а вот несколько грузинских фраз туристам необходимо. А также знание определенных традиций и менталитетов.
Общаться с грузинами легко и приятно, они всегда готовы поговорить, договориться, рассказать много историй и сказок. Это улыбчивые, разговорчивые и открытые люди. Оказавшись в грузинской семье, вы удивитесь, насколько быстро вы почувствуете себя как дома. Вы должны вести себя так же: дружелюбно, открыто, улыбаться, с удовольствием общаться и слушать их рассказы.
с грузинами легко и приятно общаться
Особенно грузины любят маленьких детей. Если вы решили приехать на отдых с ребенком, можете рассчитывать на лучшие условия, подарки, развлечения. К пожилым людям относятся с уважением, поэтому и вы должны относиться к пожилым людям так же. А чтобы чувствовать себя в Грузии безопаснее, выучите основные слова и фразы, которые понадобятся вам в повседневных ситуациях. Мы постарались составить для туристов грузинский разговорник с учетом ситуаций, в которых вы можете оказаться.